跳至內容

維基專題討論:馬來西亞

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          專題依照頁面評級標準無需評級。
本維基專題屬於下列維基專題範疇:
馬來西亞專題 (獲評專題級不適用重要度
本維基專題屬於馬來西亞專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科馬來西亞相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 專題級專題  根據專題品質評級標準,本維基專題無需評級。

致各位維基人,請在下方留言謝謝。—以上未簽名的留言由*angys*對話貢獻)於2018年4月7日 (六) 03:30 (UTC)加入。[回覆]

圖片請求: 馬航總部

[編輯]

我有一個圖片請求: 馬航總部在蘇丹阿都阿茲沙機場: Administration Building 1 MAS Complex A Sultan Abdul Aziz Shah AIrport 47200 Subang Selangor Darul Ehsan Malaysia WhisperToMe留言2014年9月5日 (五) 13:57 (UTC)[回覆]

馬來西亞文章要求

[編輯]

我馬來西亞文章要求是:

WhisperToMe留言2014年9月17日 (三) 03:08 (UTC)[回覆]

更換條目名稱

[編輯]

發現有幾個關於馬來西亞美食的條目,都是使用港式中文或非當地人所使用的譯名來命名,如:囉喏(應該為「羅惹」)、撈起魚生(應改為「撈生」)、烏打(應改為「烏達」)、珍多冰(應改為「煎蕊」),以尊重當地人的用詞習慣及方便搜尋,麻煩盡快更正。 Brownc留言) 2014年12月14日 (三) 15:48

沙拉胡丁阿育

[編輯]

我有個請求,馬來西亞國家誠信黨署理主席的正式中文名字是沙拉胡丁阿育,本地所有中文報也是這樣翻譯。而不是如此頁面翻譯作#薩拉赫丁阿尤布#。所以請管理員批准更改頁面名字成沙拉胡丁阿育。 https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/沙拉胡丁阿尤—以上未簽名的留言由柔北人對話貢獻)於2018年4月6日 (五) 19:00 (UTC)加入。[回覆]

2017年維基年度圖片

[編輯]

大馬維基,大家好。砂拉越州立法議會大廈已入圍2017年維基年度圖片帥選階段。小弟懇請大家多多支持這張圖片,以提升馬來西亞砂拉越的知名度。謝謝大家。Cerevisae留言2018年6月14日 (四) 13:07 (UTC)[回覆]

影視作品條目的討論頁應否懸掛播放地區的專題模板

[編輯]

如題,@白布飘扬:使用AWB將許多電影類條目加入WP:馬來西亞專題內,也包括了Astro On Demand播出的香港劇集。但是這些劇集除了在AOD播出以外就沒有跟馬來西亞條目有直接聯繫

詳情請見這裏 angys 2019年9月2日 (一) 03:47 (UTC)[回覆]

這些是曾經在馬來西亞播放的電視節目,也許影響力有高有低,但絕非「毫無關係」,低關聯度的人事物條目可以歸類為「極低重要度」或「無重要度」。專題模板的主要作用是方便各方不同興趣的維基人可以找到相關條目,編輯、討論與改善。不同的專題或許有不同標準,但各專題大可各自運行,又可以互相協作。請尊重不同專題不同興趣的維基人,一個條目屬於多個專題很正常,不要製造搶條目、排斥其它專題的行為,這些行為就像刪除其他人的留言一樣具有冒犯性,對各專題的維基人毫無益處。——白布飄揚留言2019年9月2日 (一) 04:03 (UTC)[回覆]
參考en:WP:OVERBANNER,影視作品的大部分細節都和原產地以外的放映/播映地無關的時候,原產地以外的放映/播映地的專題維護影視作品條目的意義在哪兒呢?有電影專題電視劇專題就夠了吧。復仇者聯盟:終局之戰打破了不少國家/地區(不含原產國)的首映日票房紀錄/總票房紀錄,不過沒有哪個維基百科版本把這部電影的條目列入放映地的專題,就是這個原因;類似的例子不勝枚舉。一個條目分屬多個地域專題並不是問題(至少我認為這次受影響的鳥類條目可以同屬東南亞專題和馬來西亞專題,畢竟行政上這兩個專題是獨立的,除非有人能證明這種鳥只在馬來西亞出沒),但是也不至於因為一個參加者增刪專題評級模板,就說其他專題「搶條目」/「排他」,因為專題是共享的,這如果不是開玩笑,就有可能是未能假定善意,我只會覺得這種發言很不尊重其他相關專題的參與者。還有,刪除別人留言在部分情況下是容許的,跟專題範圍劃分沒有明確準則也不能夠一概而論。--春卷柯南編輯數突破二萬 ( ·刻石留名 ) 2019年9月2日 (一) 09:52 (UTC)[回覆]
首先,en:WP:OVERBANNER並沒有限制上述電視不能與其播放地產生關聯。然後,因為這些港劇在Astro播放,成為了Category:馬來西亞之下的子集,而這些電視劇又會是TVB 馬來西亞星光薈萃頒獎典禮參賽節目,那是一個由香港TVB與馬來西亞Astro聯辦、讓馬來西亞觀眾評選的獎項,所以就與馬來西亞專題有了直接關聯,只是這關聯性的重要度多數時候不高,但這至少是進入了馬來西亞人生活中的電視節目,我們也不能排除某些戲劇對當地粵語文化的可能影響,所以最好是保留模板,省得後來者重複地又掛又刪,而當初「category:極低重要度馬來西亞條目就是給這種有關聯但影響力不顯著的條目。——白布飄揚留言2019年9月2日 (一) 14:05 (UTC)[回覆]
OVERBANNER和英文版專題委員會的指引大概是說:一、專題模板不需要和條目的分類重合,二、如果條目的主題跟另一個專題的範疇只有微弱的關聯,那麼就不應該列入,正如未經徹底清潔的玩具可能會傳播疾病,這是事實,但是在〈Talk:玩具〉加入生物專題、醫學專題的評級模板並不是適當的做法。三、能掛模板就表示有關的專題會負責應付條目的評級/維護需求,要是條目(和專題範疇關聯不大,)掛來只是評為極低重要度,或者這個專題不會承擔起維護這條目的責任,那麼不掛是合適的。雖然中文版比英文版多了一個Category:極低重要度條目,不過我看把關聯不大,對專題範疇無足輕重的條目(範圍可討論)排除出有關的專題仍然是可以的。不然的話,難不成《白日焰火》要列入德國專題了——因為這部電影拿過金熊獎,在德國放映過,所以有關專題的參與者會有興趣。不過我不厭其煩的再說一次,沒有哪個維基百科版本會這樣做。不如再做一個自認為是不當的類比吧:我大可以說這事情不到我管,不過TVB劇集條目劃入馬來西亞專題之後,其他地區的專題理應得到同等的對待。我們總不能說,因為別的播放地區(比如加拿大)沒有為TVB劇集舉行頒獎典禮,TVB劇集就不會進入外地觀眾的生活中,不會對在地粵語社群構成影響吧。--春卷柯南編輯數突破二萬 ( ·刻石留名 ) 2019年9月4日 (三) 08:47 (UTC)[回覆]
只能說,目前沒有人去給在加拿大播放的電影建立分類,也許是不具備關注度,也許是瑣碎分類。只是既然TVB與Astro的合作關係使其下產品出現在馬來西亞分類之中,只能說明港劇文化與馬來西亞當地有某種特殊關聯,但這也只能是個特例,不是通例,何況,這些子分類也不是我建立的,既然已經進入馬來西亞分類了,也不是分類錯誤,而關聯度的強弱分辨本來就是一種主觀意志,我也沒理由去特別排除這些的子分類。起碼,玩具並不會成為任何Category:醫學子集裏的成員。——白布飄揚留言2019年9月4日 (三) 15:09 (UTC)[回覆]
一、到這裏我要說的是,專題模板不需要和條目的分類重合。條目分類的劃分並沒有明確的準則,只要合乎共識慣例即可,不是甚麼樣的科學,而且可以按照需要加入/創建適當的分類。沒有分類,說明的只是沒有人這樣做,並不是其他有這樣做的專題可以掛模板,而其他專題不可以。它主要是方便讀者搜尋,維護和評價是次要的目的(有的維護分類是看不見的;評價分類通常在討論頁)。這和掛專題模板的目的(維護和評價)就已經不一樣了。再者,AOD播放過的TVB劇集擁有的相應分類不是錯誤(香港、台灣的電視台外購劇集也有相應的分類),不過這並不表示一切跟馬來西亞有關的細節都應該劃入馬來西亞專題,就像以前有人質疑一切跟Cat:哲學扯上關係的條目是不是都要劃入哲學專題那樣。書生兄的觀點是用AWB掛模板容易出現這種誤差,要不然,他大可以說,這些條目至少都和哲學有關係,重不重要是主觀意見,不應該排斥。二、既然說到「馬來西亞的VOD服務有播放TVB劇集,而且有相應的分類,那麼就可以掛上馬來西亞專題模板」是特例(至少我是這樣理解),我就覺得這樣做對其他播放地區的專題很不公平,對其他參加專題評級的用戶也會覺得疑惑——為甚麼就馬來西亞專題可以這樣做,其他專題不行?三、「起碼,玩具並不會成為任何Category:醫學子集裏的成員。」那麽這又是怎樣的一回事呢?有多少來過馬來西亞演出的國外藝人/團體屬於Cat:馬來西亞的子集呢?--春卷柯南編輯數突破二萬 ( ·刻石留名 ) 2019年9月5日 (四) 10:23 (UTC)[回覆]
  • 比較認同白布飄揚的說法;掛了沒甚麼壞處,摺疊好就行。如果刪掉後,後人再掛過,徒增麻煩。--Temp3600討論2019年9月3日 (二) 19:15 (UTC)[回覆]
    • 甚麼叫「掛了沒甚麼壞處」?這種問題可以不用編輯戰,不過不同意就要拿出來討論,並不是人家年資高、經驗多,就要接受自己不同意的行為。--春卷柯南編輯數突破二萬 ( ·刻石留名 ) 2019年9月4日 (三) 08:47 (UTC)[回覆]
      • 首先,「極低重要度」與「無重要度」都不是我原創的,而是一開始就是專題模板所介紹的選項分類,最早也是在英文維基出現的,然後,這些專題模板主要的功能只是在討論頁里的提供連結點,本來就不是條目內容的一部分,對條目的素質並不會構成影響。所以,只要依重要度歸類好,讓有興趣的維基人依次去關注,沒興趣的部分也大可以忽略不理。——白布飄揚留言2019年9月4日 (三) 15:26 (UTC)[回覆]
        • 這問題和分類是誰創建的,以及條目內容好壞沒有關係。其實在英文維基百科,仍然保留「極低重要度條目」分類的專題不多,只有不到40個,跟評價條目重要度的專題(差不多2000個)相比少了很多。「無重要度條目」這個英文版是沒有的,甚至我會質疑這種分類的價值(承上,哲學專題要是設立「無重要度條目」分類的話,那麽肯定會很多條目。不過哲學專題沒有需要維護這些條目啊)。即使在中文版,設立這兩個分類的專題仍然不多,不計算空分類,只有不到30個,評價條目的專題有100多個。沒有這兩個分類並不表示專題運作不了。再者,「有興趣」同樣是主觀論斷,即使剔出馬來西亞專題,有興趣的編輯仍然能夠找到其他方法維護條目。--春卷柯南編輯數突破二萬 ( ·刻石留名 ) 2019年9月5日 (四) 10:23 (UTC)[回覆]
  • 如果確實在當地影響很大,那麼掛了沒什麼不好;否則不應該(但不主張禁止)掛地區主題模板。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年9月5日 (四) 06:15 (UTC)[回覆]

關於雞場街的提問?

[編輯]

我在雞場街的內容中看到「雞場街原義取自於閩南語「街場街」,意在形容其為繁忙的街道,而閩南語的「街場」與「雞場」同音,因此漸漸將它演變稱為雞場街。另外,由於馬六甲州曾被荷蘭殖民統治,致使雞場街也被名為Jonker Walk,主要意指荷蘭貴族街」。我開始的時候看雞場街的名字,覺得是低俗的平民的街區,但這裏提到主要意指荷蘭貴族街,這是指這條街屬於高級的貴族化的街區嗎?當被命名為Jonker Walk時當時街邊賣的是什麼產品?──以上未簽名的留言由蔡菲討論貢獻)於2021年6月18日 (五) 05:23 (UTC)加入。[回覆]

請偶爾留意下馬來西亞的島礁條目

[編輯]

關於馬來西亞島礁的命名問題,可以發現多數島礁皆以中國方面的名稱來命名,個人認為存有地域偏見的問題。因此,希望討論下,當馬來西亞的中文譯名與Wikipedia:命名常規側重的中文名與漢字名優先的問題,(詳情見維基百科:命名常規/中文譯名具爭議條目命名),因為明顯與NC:名從主人是有矛盾的。有些則主張以大中華地區最常用為優先,即中國與台灣,這點無視當地人的意願,個人是最不滿意的。

打個比如,拉央拉央島由馬來西亞實際管轄。中國方面稱彈丸礁。個人的主張是,如果島礁是由馬來西亞實際管轄,應由當地最通用的中文名稱優先。中文名與漢字名優先的規則可以忽略。這個條目的名稱至少已經移動兩次,接下來可能還會再移動。

本人的主張未必獲得所有維基人的認同,所以希望了解國人的意向,以在命名問題上取得「共識」。希望@*angys*IOS314Guest278玄云翼BfyhdchFrigid Winter等編者和其它人可以參與討論或留下意見。Bagida520留言2022年1月23日 (日) 08:49 (UTC)[回覆]

想到的折中方法是:拉央拉央島(中國稱彈丸礁),在文章首次提及即可,以下統稱拉央拉央島。--玄雲翼留言2022年1月23日 (日) 13:01 (UTC)[回覆]
又來了,這次是巴丁宜阿里淺灘。那請教下,這種問題應該怎麼回答。要承認這類只強調使用大中華地區的中文名與漢字名優先,而馬來西亞官方語言並非中文,好像只要屬於爭議的地區,必須以大中華地區的中文為優先,馬來西亞的中文屬於次要的理由嗎!?。Bagida520留言2022年1月24日 (日) 02:04 (UTC)[回覆]
@玄云翼這也是目前拉央拉央島條目的做法,但是似乎來自中國的Ma3r維基人在Talk:巴丁宜阿里淺灘上不太同意,想要將條目名稱移動至中國使用的名稱。我想問目前語范有沒有明確為這兩個地方譯名?(可能@*angys*會知道?)如果有的話,應該可以以這個作為理據。IOS314💬留言2022年1月24日 (一) 08:53 (UTC)[回覆]
@IOS314,拉央拉央島的名稱是因為本人之前移動的再之前還是這位來自中國的Ma3r維基人。實際上這個條目從2008年起已經移動很多次了,所以不排除之後又會以中文名優先為理由移動,詳情見N年前的討論頁。實際上馬來西亞觀光局納閩旅遊局的官網都稱呼拉央拉央島。(P S:這裏純屬逛多看多了這裏各種維基討論的個人感覺和經驗。在中文維基這裏,馬來西亞的中文好像不太符合這裏某些人所謂的「中文世界最通用」的條件,反而新加坡的比較符合條件,因為新加波將華語列為官方語言-囧)Bagida520留言2022年1月24日 (一) 11:03 (UTC)[回覆]

諸位同胞,看來這位來自中國的編者很希望將馬來西亞所有島礁都使用中國命名。如果討論最後確定被改名,可以預見未來以譯文命名的條目,都可能以「大中華地區的中文優先」的理由被改名。希望@*angys*玄云翼IOS314Guest278BfyhdchFrigid Winter白布飘扬可以前往客棧活躍提出意見和參與討論。Bagida520留言2022年2月11日 (五) 10:54 (UTC)[回覆]

折中中的折中,條目空間名保留給實際控制方,並用{{地區用詞}}配合{{NoteTA}}模板顯示各自的官方表述,讓各地用戶看了不至於有太大的視覺衝突。——白布飄揚留言2022年2月11日 (五) 11:57 (UTC)[回覆]
@白布飘扬請閣下在客棧提出此論點,看對方接受否。Bagida520留言2022年2月11日 (五) 14:06 (UTC)[回覆]
@Bagida520已到互助客棧提出看法,感謝ping告知。--IOS314💬留言2022年2月11日 (五) 19:30 (UTC)[回覆]

建議將「馬來西亞首相夫人」條目更名至「馬來西亞首相配偶」

[編輯]

雖然馬來西亞目前還沒出現過女性首相,但馬來西亞首相一職並沒有性別限制。前首相馬哈迪·穆罕默德也在2021年1月表示女性可肩負重責,馬來西亞將來會有一天由女性擔任首相([1] )。馬來語維基百科已經在2018年將條目名更至「Pasangan Perdana Menteri Malaysia」;英文版維基百科目前也是使用「Spouse of the prime minister of Malaysia」,兩個條目名稱的中譯都是「馬來西亞首相配偶」,因此建議將馬來西亞首相夫人條目更名至「馬來西亞首相配偶」。歡迎討論@*angys*玄云翼Bagida520Guest278BfyhdchFrigid Winter希望得到馬來西亞維基人的共識。--IOS314💬留言2022年2月1日 (二) 17:00 (UTC)[回覆]

@IOS314(+)支持,思前想後🤔,確實「配偶」更合適。Bagida520留言2022年2月2日 (三) 12:23 (UTC)[回覆]
@Bagida520感謝Bagida520君,祝編安。--IOS314💬留言2022年2月2日 (三) 14:20 (UTC)[回覆]

道路條目

[編輯]

我發現到馬來西亞的道路條目沒有什麼進展,現有的道路條目多數是只有幾個人在整理條目,而且從聯邦道路模板那邊只有15個條目已經創建。希望大馬維基人能幫忙擴充現有的條目和創建還沒創建的條目。--ToriPangi留言2022年3月21日 (一) 10:12 (UTC)[回覆]

中文維基不尊重馬來西亞華文現象

[編輯]

就本人的親身經歷來說,2022年1月時,就有來自中國的維基人以中文不是馬來西亞的官方語言為理由,將馬來西亞島嶼名稱以所謂的「大中華地區」通用的中文名優先要求改名。同年3月,在電影條目再次被以馬來西亞中文不是官方語言為理由刪除。在Template:電影信息框指南中,馬來西亞的中文名稱還要參考鄰國新加坡的譯名,原因是新加波將華語列為官方語言--囧。

雖然維基聲明不為官方服務,但有時總是會被某些官方觀點為理由進行審查。Bagida520留言2022年3月24日 (四) 13:30 (UTC)[回覆]

@Bagida520 媽的多重宇宙馬來西亞是否有上映中文版,或者馬來西亞影視一般是有自己的譯名,還是參考其他地區上映的片名,有沒有相關的介紹。另 @O-ring白布飘扬*angys*--Kethyga留言2024年6月9日 (日) 03:58 (UTC)[回覆]

人物被添加無法考證的籍貫分類

[編輯]

註:用戶Jiajin01討論 | 貢獻)曾於2018年至2022年期間,爲不少馬來西亞華裔人物加入無法考證的籍貫內容和分類,主要涉及藝人,亦有羽球選手,恐怕需要清理。2001:E68:443C:9722:9855:268E:8758:F2FB留言2022年8月11日 (四) 17:43 (UTC)[回覆]

日里县的繁體寫法應該是日裡縣/日裏縣,還是日里縣,繁體的結果並不多,個人感覺音譯用字通常「里」字不轉換成裡/裏,除非其意思和處所、時間、方位等有關。@白布飄揚 @*angys*--Kethyga留言2024年3月19日 (二) 23:22 (UTC)[回覆]

繁體應該也是日里(用例),這裏應該是過度轉換,類似「在某月某日里」的「里」會被默認為時間詞。😅--白布飄揚留言2024年3月20日 (三) 04:25 (UTC)[回覆]
我剛在條目放了不轉換代碼。--白布飄揚留言2024年3月20日 (三) 04:33 (UTC)[回覆]
不知道是否需要放入到module:CGroup/馬來人名地名。我修改了一下語法,右側信息框(之前的語法只能影響其後面的文字)中的也需要包含在內。--Kethyga留言2024年3月20日 (三) 04:43 (UTC)[回覆]

州、邦

[編輯]

大約從2021年—2023年初開始,有些編輯者堅持/固執地將沙巴和砂拉越從「州」(Negeri)改稱為「邦」(Wilayah),其中可能不乏WP:IP用戶或WP:單一用途用戶;但是,我所看到2023年10月2日新聞媒體的「最新一則消息」(如果我沒有漏掉的話),以及沙巴州政府砂拉越州政府的官方網站,沙巴和砂拉越在官方仍然自稱是「Negeri」而不是「Wilayah」。以下附上幾個新聞連結供參考:

其中可能是有政客炒作課題,不知情的編輯者隨之起舞(或有目的利用維基百科作為政治宣傳),我認為如果沒有在翻譯「Negeri/State」保持一致性,單獨將沙砂兩地從「州」改為「邦」,可能造成任何誤解的話,應該可能涉及到原創研究、缺乏正當理由或沒有實際意義。這個問題可能發生在幾個條目:馬來西亞行政區劃馬來西亞州屬和聯邦直轄區馬來西亞首都及各州首府列表沙巴砂拉越和沙砂兩地相關的條目,可能須要各位馬來西亞專題參與者多加關注一下。--O-ring留言2024年4月10日 (三) 15:17 (UTC)[回覆]

關於南中國海島礁的馬來西亞華文翻譯

[編輯]

首先邀請@*angys*Bagida520O-ring白布飘扬IOS314Guest278玄云翼Bfyhdch等馬來西亞維基人。

先聲明,這不是一個有標準答案的問題,反而相當敏感和麻煩。目前折中的方案是,條目空間名保留給實際控制方,並用{{地區用詞}}配合{{NoteTA}}模板顯示各自的官方表述,讓各地用戶看了不至於有太大的視覺衝突。

雖然馬來西亞政府已公佈其主張的南中國海島礁的馬來文標准名稱,但平時在英文和馬來文新聞上似乎都沒有強制規定使用政府頒佈的名稱,更妄論華文新聞了,可謂百花齊放。據我所知,馬新社或馬來西亞華文規範理事會也沒有對島礁譯名做出過規範,因此想詢問大馬維基人的社群意見,以期望能達到共識。

關於馬來西亞掌控的南中國海島礁的本地華文譯名問題,主要有二:
1. 馬來文和英文關於島礁的地貌稱呼,基本能對得上,即一物一名,可見下表。不過現行中國政府使用的地貌,與英文則常有不一致或重複之處。馬來西亞華文譯名是否應該與英文和馬來文保持一致?如是,應該使用哪一種?

英文 馬來文 中國現行稱呼 馬來西亞華文翻譯建議 例子 詳情
Shoals Gugusan Beting 暗沙
  • 暗沙?
  • 灘?
  • 灘群/群灘?
  • 礁群/群礁?
  • South Luconia Shoals
  • Gugusan Beting Patinggi Ali
  • 南康暗沙(1947年)
  • 南盧康尼亞灘(1935年)
  • 現翻譯「淺灘」/「暗沙」,有條目巴丁宜阿里淺灘魯克尼亞暗沙。1935年中華民國政府公佈的島礁名稱,大多數是根據英文名音譯而來,對「Shoals」是翻譯成「灘」,沒有複數形式(plural)。之後1947年改爲「暗沙」,並沿用至今。
Shoal Beting 暗沙
  • 暗沙?
  • 灘?
  • Friendship Shoal
  • Beting Rentap
  • 盟誼暗沙(1947年)
  • 友誼灘(1935年)
  • 1935年中華民國政府公佈的島礁名稱,對單數形式的「Shoal」也是翻譯成「灘」。之後1947年改爲「暗沙」,並沿用至今。
  • 不過要註意的是,島礁地貌還有另一種是Bank,馬來西亞目前所掌控的島礁似乎沒有這種名稱,不過馬來文翻譯用的是Permatang,中國政府現行常用「灘」對應,如廣雅灘(Prince of Wales Bank)。(這個可以暫時不管,不過可以思考,如果馬來西亞華文也要翻譯 Bank/ Permatang,則應該也用「灘」,還是另行翻譯,如「沙洲」等?)
Reef Terumbu
  • Louisa Reef
  • Terumbu Semarang Barat Kecil
  • 南通礁(1947年)
  • 路易薩礁(1935年)
  • 翻譯成「礁」沒有問題,中國政府現行使用名稱也是如此。
Breakers Hempasan
  • 破礁?
  • 礁?
  • Seahorse Breakers
  • Hempasan Dang Ajar
  • 南安礁(1947年)
  • 破海馬灘(1935年)
  • 1935年中華民國政府公佈的島礁名稱,沒有一個固定名,如Seahorse Breakers翻譯成「破海馬灘」;Ardasier Breakers翻譯成「安達息破礁」。之後1947年改爲「礁」,如前者南安礁,後者息波礁

2. 對於馬來西亞實際掌控的島礁,其中文維基百科條目的名稱,應以馬來西亞政府公佈的馬來文音譯名爲准,還是國際社會更爲通行的英文音譯名?還是視情況而定?

  • 馬來西亞的英文媒體報道,似乎都沒有強制使用政府公佈的馬來文標準名稱,比如說也很常使用 Luconia Shoals、James Shoal等,而不是 Gugusan Beting Raja Jarum、Beting Serupai等。而華文媒體所使用的譯名也是沒有統一。因此中文維基條目名稱:
    • 對於不甚知名的島礁,如Terumbu Dato Talip(拿督打立礁)/ Connell Reef(康奈爾礁),使用馬來文譯名或英文譯名並沒有太多區別,現行維基百科頁面使用的是馬來文音譯名稱。
    • 不過需要註意到,一部分的英文名稱是非常通行的,反而馬來文名稱很少使用。最著名的自然是詹姆士暗沙(James Shoal/ Beting Serupai)了,如果把條目改成「士魯拜」暗沙/灘/群灘之類的名稱,正方可說是與馬來西亞政府公佈的名稱保持一致,反方也可說這個名稱不常用,用「詹姆士」之名是約定俗成。還是說要使用馬來文名稱或英文名稱應該視情況而定?如是,應以什麼標準?
      • 如果使用英文名稱,也有另一個問題。部分島礁的名稱,中華民國政府曾在1935年公佈過,且絕大多數是直接從英文名稱翻譯而來,之後1947年才對島礁名稱進行「漢化」。因此,如果翻譯成英文名稱,應該重新翻譯,還是可以使用中華民國政府翻譯的名稱?
英文 馬來文 馬來西亞華文翻譯建議
South Luconia Shoals Gugusan Beting Patinggi Ali
  • 南盧康尼亞灘?(1935年中華民國)
  • 南魯克尼亞暗沙?
  • 巴丁宜阿里灘/暗沙/群灘?
James Shoal Beting Serupai
  • 曾姆灘?(1935年中華民國)
  • 詹姆士暗沙?
  • 士魯拜灘/暗沙?
Connell Reef Terumbu Dato Talip
  • (1935年中華民國無翻譯此名)
  • 康奈爾礁?
  • 拿督打立礁?

以上就是島礁地貌的翻譯統一的兩道問題。不知道能否達成共識。㗝呸烏留言2024年9月1日 (日) 10:53 (UTC)[回覆]

我搜索了一下,Serupai應該是來自砂拉越詩巫的地名,華文譯名是「瑟魯拜」,當地《中國報》稱之「瑟魯拜暗沙」。英文「Shoal」可以指出水的沙灘也可以指水下的暗灘,馬來文beting和英文的意思差不多 ,中文「暗沙」是不出水面的暗灘,所以用「暗沙」。
當地華文報主要是將「Gugusan Beting Patinggi Ali」譯作「巴丁宜阿里淺灘」,因為在海面下是個整體,只是有不同的高位會在退潮時出水。
「Terumbu Dato Talip」就「拿督打立礁」。--白布飄揚留言2024年9月2日 (一) 04:32 (UTC)[回覆]
對我而言,Shoal/Beting其實用「灘」或「暗沙」對應都是可以的,只是說想盡可能確定一個固定譯法,就顯得比較規範,現在有「淺灘」「灘」「暗沙」太亂了。㗝呸烏留言2024年9月5日 (四) 16:41 (UTC)[回覆]

如果島礁名稱能夠討論出共識,則以上島礁的頁面名可以進行地區用詞轉換。㗝呸烏留言2024年9月1日 (日) 15:01 (UTC)[回覆]

目前南沙群島的馬來名「Gugusan Semarang Peninjau」還沒有一個正式的華文譯名,不過應該就是取自「Terumbu Semarang Barat」(沙馬蘭西礁)和「Terumbu Peninjau」(柏寧礁)兩處名。
「Semarang」是個很常見的馬來地名,而且沒有通用的華文譯名,比如印尼的三寶瓏是以前當地華人專門取的名,柔佛有實馬廊州議席,雪蘭莪龍溪有「甘榜士瑪郎」(Kampung Semarang),砂拉越古晉有「甘榜瑟瑪朗」(Kampung Semarang),吉隆坡以前還有「士馬讓路」(Jalan Semarang,後來作「瑪拉路」Jalan Mara)。--白布飄揚留言2024年9月2日 (一) 06:01 (UTC)[回覆]
一些島礁名,如果跟砂拉越(或者婆羅洲一帶)地名一致,那基本上應該就是其來源出處(如Balingian萬年煙)。不過一部分地名,則無法確定是否來自砂拉越本地,反而在外地有比較知名的地名(如上述所說的Semarang,還有Bantayan也跟麻坡文打煙撞名了)。我也不知道當初島礁命名時的實際來源,這一部分要翻譯的話,只好先按照大馬華社普通音譯法則來了。㗝呸烏留言2024年9月5日 (四) 16:28 (UTC)[回覆]
Semarang之名當是來自1970年代在沙巴外海發現的油田名稱Semarang/Samarang,查當時華文報章翻譯有「森馬朗」[5]、「沙馬朗」[6]、「士馬朗」[7]等。考慮到有Semarang/Samarang異拼,選「沙馬朗」或「士馬朗」似乎都不妥,而閩粵方言皆以-m結尾的「森」字倒是不錯的選字。因此,選擇把「Terumbu Semarang Barat」翻譯成「大森馬朗西礁」。㗝呸烏留言2024年10月1日 (二) 11:26 (UTC)[回覆]
此前根據異拼Bentin把Hempasan Bantin翻譯成「文丁破礁」,後查當是得名自砂拉越英雄Bantin,查論文和書籍這位伊班族領袖絕大數都是寫成Bantin。因此,選擇把「Hempasan Bantin」翻譯成「班丁破礁」。㗝呸烏留言2024年10月1日 (二) 11:26 (UTC)[回覆]


島礁華文名翻譯方案

[編輯]
幾天過去了,不過還不見有更多的大馬維基人提出意見。看來還是先需要擬定一個轉譯方案,然後再看有沒有人提出異議了。
主要提議是:
1. 對於島礁地貌名稱,提議按照以下翻譯爲準則,保持與英文和馬來文一物一名。
英文 馬來文 馬來西亞華文翻譯
Shoals Gugusan Beting 暗沙群
Shoal Beting 暗沙
Reef Terumbu
Breakers Hempasan 破礁
2. 對於馬來西亞實際掌握的島礁,就以馬來西亞政府頒佈的馬來文名作為譯名標準,且盡可能按照馬來西亞華社習慣的譯名法則去命名。不過條目開頭介紹也附上國際通行的英文譯名,而其他國家使用的名稱就按照地區詞來轉換。
1. 以音譯爲主,除了島礁形容詞外,不按照意譯。(如:Pulau Layang-layang譯爲「拉央拉央島」,不譯作「燕子島」;Terumbu Peninjau譯爲「柏寧照礁」,不譯作「觀察礁」。但名稱後帶有形容詞者,如Besar就譯爲「大」,Barat就譯爲「西」等。)
2. 若知道命名出處,且有華社通用譯名者,就沿用。(如:Terumbu Balingian,以砂拉越地名Balingian命名,而當地華社已有通用譯名「萬年煙」,所以譯作「萬年煙礁」。)
3. 英文譯名以現行譯法爲準,不跟隨民國時期譯法。(如:Beting Serupai譯爲「瑟魯拜暗沙」,附上英文名James Shoal則譯爲「詹姆士暗沙」,不跟隨民國譯名「曾姆灘」。)
4. 我國主張主權,但現爲他國控制者,不更換條目名,只在開頭介紹中提及。
爲方便各位,附上目前馬來西亞實際控制的島礁列表,以及其華文名稱建議:[8][9] [10]
英文名 馬來文名 馬來西亞華文名稱 現今中國使用名稱 1935年中華民國使用名稱 實際控制方
Ardasier Reef Terumbu Ubi 烏比礁 安渡灘光星仔礁 阿打西亞灘 馬來西亞
Erica Reef Terumbu Siput 西布礁 簸箕礁 (無) 馬來西亞
Investigator Shoal Terumbu Peninjau 柏寧照礁 榆亞暗沙二角礁 調查礁 馬來西亞
Mariveles Reef Terumbu Mantanani 曼丹那尼礁 南海礁 馬立夫礁 馬來西亞
Swallow Reef Pulau Layang-Layang 拉央拉央島 彈丸礁 燕子窩 馬來西亞
Dallas Reef Terumbu Laya 拉雅礁 光星礁 (無) 馬來西亞
Royal Charlotte Shoal Terumbu Semarang Barat Besar 大森馬朗西礁 皇路礁 無勞柴樂礁 馬來西亞
Luconia Shoals (實際上無) 魯克尼亞暗沙群 (實際上無) (無) 馬來西亞
North Luconia Shoals Gugusan Beting Raja Jarum 拉惹惹隆暗沙群 北康暗沙 北盧康尼亞灘 馬來西亞
Friendship Shoal Beting Rentap 仁答暗沙 盟誼暗沙 友誼灘 馬來西亞
Hardie Reef Terumbu Asun 阿順礁 海康暗沙 (無) 馬來西亞
Aitken Reef Terumbu Datuk Landih 拿督蘭底礁 義淨礁 (無) 馬來西亞
Buck Reef Terumbu Linggir 寧宜礁 法顯暗沙 (無) 馬來西亞
Moody Reef Terumbu Permaisuri 柏邁蘇麗礁 康西暗沙 (無) 馬來西亞
Seahorse Breakers Hempasan Dang Ajar 當阿惹破礁 南安礁 破海馬灘 馬來西亞
Tripp Reef Terumbu Litong 里東礁 北安礁 (無) 馬來西亞
Hayes Reef Terumbu Lang Ngindang 郎銀當礁 南屏礁 (無) 馬來西亞
South Luconia Shoals Gugusan Beting Patinggi Ali 巴丁宜阿里暗沙群 南康暗沙 南盧康尼亞灘 馬來西亞
Stigant Reef Terumbu Sahap 沙合礁 海安礁 (無) 馬來西亞
Connell Reef Terumbu Dato Talip 拿督打立礁 隱波暗沙 (無) 馬來西亞
Herald Reef Terumbu Saji 沙吉礁 海寧礁 (無) 馬來西亞
Comus Shoal Beting Merpati 美巴蒂暗沙 歡樂暗沙 (無) 馬來西亞
Richmond Reef Terumbu Balingian 萬年煙礁 潭門礁 (無) 馬來西亞
Luconia Breakers Hempasan Bantin 班丁破礁 瓊台礁 (無) 馬來西亞
Sterra Blanca Reef Beting Batu Puteh(非正式) 峇都布爹礁 澄平礁 (無) 馬來西亞
James Shoal Beting Serupai 瑟魯拜暗沙 曾母暗沙 曾姆灘 馬來西亞
Acis Shoal Beting Liku 里姑暗沙(無條目) (無) (無) 馬來西亞
Elizabeth Shoal Beting Burgai 武魯蓋暗沙(無條目) (無) (無) 馬來西亞
Parsons Shoal Beting Tugau 杜高暗沙(無條目) 八仙暗沙(不使用) (無) 馬來西亞
Patricia Shoal Beting Nabau 納寶暗沙(無條目) (無) (無) 馬來西亞
Winchester Shoal Beting Bantayan 班打燕暗沙(無條目) (無) (無) 馬來西亞
Barque Canada Reef Terumbu Perahu 柏拉胡礁(他國控制) 柏礁 霸加那大礁 越南
Amboyna Cay Pulau Kecil Amboyna 小安波那島(他國控制) 安波沙洲 安波那暗礁 越南
Louisa Reef Terumbu Semarang Barat Kecil 小森馬朗西礁(他國控制) 南通礁 路易薩礁 汶萊
Commodore Reef Terumbu Laksamana 叻沙馬那礁(他國控制) 司令礁 司令礁 菲律賓

不知各位大馬維基人對以上翻譯提議有意見嗎?@*angys*Bagida520O-ring白布飘扬IOS314Guest278玄云翼Bfyhdch若無,則可對以上條目進行轉換。 㗝呸烏留言2024年9月5日 (四) 16:28 (UTC)[回覆]